Both of the translators of A Strange Woman still had to deal with the inherent limits of using language to understand and explain their author.
Tuhaf Bir Kadın‘ın her iki çevirmeni de yazarlarını anlamak ve açıklamak için dilin sınırlarıyla uğraşmak zorunda kaldı.
Oğuz’un İstasyon’u, anlaşılmaz olduklarında dahi başkalarını sevmeyi ve onlara saygı duymayı öğrenmek üzerinedir tam olarak.
İstasyon should be treated with the dignity of a universal work of global fiction rather than a representative of the Turkish ethos.